V súvislosti s používaním pomenovania cigánskeho obyvateľstva sa v laickej a odbornej verejnosti ako aj v oficiálnych dokumentoch a vystúpeniach verejných činiteľov stretávame s dvojakým označením tohto etnika. Tým prvým je tradičné, celé stáročia pretrvávajúce pomenovanie – Cigán, Cigáni, tým druhým je oveľa neskôr sa objavujúci termín – Róm, Rómovia, na používaní ktorého sa uzniesli účastníci 1. Svetového kongresu Rómov, konanom v roku 1971 v Orpingtone pri Londýne. Jeho účastníci požiadali reprezentatívne svetové organizácie ako OSN a vlády jednotlivých krajín sveta, aby ich prestali oslovovať dovtedajšími pomenovaniami (slovensky Cigán, česky Cikán, maďarsky Cigányok, nemecky Zigeuner, španielsky Gitanos a pod.) a prešli na jednotné označenie – Róm. Takže o používaní nového označenia cigánskeho etnika rozhodol malý počet nikým nevolených predstaviteľov, pasujúcich sa do postavenia samozvaných hovorcov a reprezentantov miliónov cigánskych obyvateľov Európy, čo už samo o sebe je zarážajúci a do značnej miery aj spochybniteľný počin. Veď zmena pomenovania celého mnohomiliónového etnika by si mala vyžadovať oveľa širší konsenzus a súhlas, zvlášť ak sa jednalo o etnikum, žijúcom na území mnohých krajín, v ktorých existovali a ešte stále existujú rozdielne pomenovania tejto komunity. Postupne sa nové, netradičné označenie cigánskeho etnika rozšírilo do niektorých krajín Európy, vrátane vtedajšieho Československa a neskôr, po rozdelení spoločného štátu sa toto pomenovanie udomácnilo aj v prostredí terajšieho Slovenska, na ktorom je pre mnohých predstaviteľov nášho politického a verejného života, vrátane mnohopočetných ľudsko-právnych organizácií typu Liga proti rasizmu používanie slov Cigán, Cigáni nevhodné a dokonca urážlivé a diskriminujúce príslušníkov cigánskych komunít, žijúcich na našom území. Zaujímavé na tejto veci je to, že celé stáročia používané pomenovanie Cigán a Cigáni nikoho neurážalo a nediskriminovalo, a to vrátane samotných príslušníkov cigánskeho etnika. Avšak v dnešnej dobe prehnanej a nekritickej „korektnosti“ sa používanie slov Cigán, Cigáni, cigánsky a pod. chápe a interpretuje ako šírenie sociálnej nenávisti a prejav intolerancie voči iným národnostiam a etnikám, v našom prípade voči obyvateľom cigánskeho pôvodu.
Nie tak dávno sa v tomto zmysle vyjadril aj náš popredný bojovník proti fašizmu, extrémizmu a zároveň aj obhajca tých jedine správnych demokratických hodnôt prezident A. Kiska, ktorý kritickým spôsobom okomentoval a následne aj odsúdil použitie slov Cigáni v televíznom vystúpení predsedu vlády SR R. Fica. Ako človek vyznávajúci iné hodnoty a preferujúci iné metódy a spôsoby riešenia aktuálnych problémov, nemám záujem obhajovať vyjadrenia a už vôbec nie politiku R. Fica, avšak na rozdiel od A. Kisku a jemu podobných „humanistov“ a „ukážkových demokratov“ nevidím dôvod zaujímať kritické postoje voči tým, ktorí namiesto označenia „Róm“ používajú tradičné označenie „Cigán“. Na rozdiel od nich, je mi cudzie používanie „dvojakého metra“ v súvislosti s používaním označenia Cigán, Cigáni a pod. Ak totiž samotní Cigáni používajú tieto slová na vyjadrenie svojej príslušnosti k danému etniku, resp. ak sa bežne stretávame s pomenovaním jedla (cigánska pečienka), filmu (Cigáni idú do neba), hudobného telesa (Cigánski diabli) či piesne (Cigánsky sen) a pod., tak to u našich ochrancov práv menšín nevyvoláva žiadne pobúrenie a kritické reakcie. Ako náhle však občan Slovenska, nepatriaci k cigánskemu etniku použije slová Cigán, resp. Cigáni a pod., ako to bolo aj v prípade názvu mojej publikácie (Pravdivý obraz o živote a postavení cigánskych komunít na (východnom) Slovensku) alebo v prípade vyjadrení poslanca NR SR za ĽS Naše Slovensko M. Mazureka na adresu cigánskych asociálov, tak je to už neprijateľné a hodnotí sa to ako prejav rasizmu, xenofóbie a extrémizmu, teda ako niečo odsúdeniahodné a spadajúce do oblasti trestno-právneho postihu.
Autor tohto príspevku, podobne ako veľké množstvo tých, ktorí nepodľahli propagande zo strany oficiálnych médií, ľudsko-právnych organizácií a falošnej a zavádzajúcej politickej korektnosti uprednostňuje používanie tradičného pomenovania Cigán, Cigáni, cigánsky a pod., a to predovšetkým z nasledujúcich dôvodov:
Tým prvým je dôvod historický, podľa ktorého celé stáročia sa cigánske komunity kočujúce, resp. usadené v mnohých krajinách Európy, vrátane nášho územia označovali ako skupiny a spoločenstvá Cigánov, resp. od tohto slova odvodených pomenovaní, takže nevidím dôvod, prečo meniť zaužívané a všeobecne rozšírené pomenovanie Cigán.
Tým druhým je fakt, že vo väčšine rusky, nemecky, španielsky a anglicky hovoriacich krajinách nášho kontinentu sa používa pôvodné označenie Cigán alebo jazykový ekvivalent tohto slova, resp. oba názvy súčasne. A to ako v hovorovom, tak aj v úradnom jazyku daného štátu. Na potvrdenie tohto názoru stačí zalistovať v obsahu veľkého počtu domácich a zahraničných zdrojov slovníkového a encyklopedického charakteru. Uvediem len niektoré z nich: v Pravidlách slovenského pravopisu, ktoré vydalo nakladateľstvo Veda v roku 1998 sa na str. 151 uvádza pomenovanie Cigán (príslušník etnickej skupiny)a na str. 370 pomenovanie Róm. V slovníku súčasného slovenského jazyka s-g, vydaného nakladateľstvom Veda v roku 2006 sa na str. 427 uvádza pomenovanie Cigán (príslušník etnickej skupiny indického pôvodu). V Slovensko-rómskom, rómsko-slovenskom slovníku autoriek A. Koptovej a M. Koptovej, vydanom nadáciou Dobrá rómska vila Kesaj v roku 2011 sa na str. 75 stretávame s označením Cigán a na str. 183 s pomenovaním Róm. V Nemecko-slovenskom slovníku, vydanom v Slovenskom pedagogickom nakladateľstve v roku 1991 sa uvádza označenie Zigeuner, teda Cigán, nie však Róm. V Taliansko-slovenskom slovníku z roku 2003 sa stretneme s pomenovaním Zingaro, teda Cigán. Podobne sa s označením Zingaro stretneme aj v talianskom Dizionario di base della lingua italiana, vydaného v Bologni v roku 2004. V Deutsches Universal Worterbuch sa uvádza ako Rom, tak aj Zigeuner, t.j. Cigán. A nakoniec, v Oxford WordpowerDictionary, vydavateľstva Oxford University Press z roku 1993 sa na str. 287 uvádza označenie Gypsy, teda anglický ekvivalent slovenského slova Cigán.
Tretím dôvodom je skutočnosť, že tak ako vo väčšine krajín, aj na Slovensku platí, že veľká časť cigánskeho obyvateľstva nevníma používanie označenia Cigán, Cigáni v negatívnom význame, pričom mnohí z nich sa doteraz neidentifikovali s označením Róm, resp. Rómovia, čo znamená, že oni sami seba aj naďalej chápu ako príslušníkov cigánskych komunít, resp. ako príslušníkov rôznych cigánskych skupín, klanov a odnoží.
Z vyššie uvedených dôvodov je v podstate jedno, či na označenie tohto etnika použijeme výraz Cigán alebo Róm, Cigáni alebo Rómovia. Oba tieto označenia pomenúvajú toho istého jedinca, skupinu, resp. celé etnikum, a to, že v očiach niektorých zaslepených fanatikov z tábora ochrancov práv menšín sú slová Cigán a Cigáni neprijateľné, ešte neznamená, že každý, kto použije tradičné pomenovanie Cigán si zasluhuje odsúdenie a urážlivé onálepkovanie – rasista a extrémista.
Štefan Surmánek
ĽS Naše Slovensko, Košice